1000 từ vựng Tiếng Hàn ôn thi TOPIK
1000 từ vựng ôn thi TOPIK
1. 것 = vật, việc = a thing or an object
좋아하는 것으로 아무거나 골라요 =lấy bất·kì vật gì bạn thích = Take any thing
you like
2. 하다 | làm
a) 내일 뭐 할 거니? = Ngày mai anh sẽ làm gì?
= What are you doing tomorrow?
b) 밥을 하다 = làm (nấu) cơm = make[cook] rice
c) kết·hợp với các danh·từ gốc Hán để tạo·thành động·từ
생각 (ý·nghĩ, suy·nghĩ) => 생각하다 (động·từ) = nghĩ
운동 (sự vận·động) = 운동하다 (động·từ) vận·động, tập thể·dục = do exercise
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "1000 từ vựng Tiếng Hàn ôn thi TOPIK", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên
Tóm tắt nội dung tài liệu: 1000 từ vựng Tiếng Hàn ôn thi TOPIK
1000 từ vựng ôn thi TOPIK 1.것 = vật, việc = a thing or an object 좋아하는 것으로 아무거나 골라요 =lấy bất·kì vật gì bạn thích = Take any thing you like 2.하다 | làm a)내일 뭐 할 거니? = Ngày mai anh sẽ làm gì? = What are you doing tomorrow? b)밥을 하다 = làm (nấu) cơm = make[cook] rice c) kết·hợp với các danh·từ gốc Hán để tạo·thành động·từ 생각 (ý·nghĩ, suy·nghĩ) => 생각하다 (động·từ) = nghĩ 운동 (sự vận·động) = 운동하다 (động·từ) vận·động, tập thể·dục = do exercise 3.있다 | có a)이 방에는 에어컨이 있다 = Phòng này có máy·điều·hòa (không·khí) = This room has air conditioning. b)우리 학교에는 기숙사가 있다 = Trường tôi có kí·túc·xá. = Our school has a dormitory. 4.수 | cách, phương·pháp 이시계는 고칠 수가 없다 = Cái đồng-hồ này không có cách sửa. = This watch cannot be repaired. 5.나 | tôi (thân·mật 반말) Khi nói·chuyện thân·mật giữa bạn bè với nhau hoặc nói với người nhỏ tuổi hơn thì dùng 나 để xưng tôi, tớ, tao,... 1 Khi nói·chuyện với người lớn tuổi hơn thì dùng 저 (tôi) a) 나예요 = Là tôi (đây) = It's me. b) 그는 나보다 키가 크다. = Anh ấy cao hơn tôi. = He is taller than me. 6. 없다 | không có a) 그는 지금 한국에 없다. = Anh ấy bây giờ không có ở Hàn-Quốc đâu. = He is not in Korea right now. b) 그 병에는 약도 없다 = Không có thuốc điều·trị bệnh đó. = There is not even a drug for the disease. 7. Động-từ (V) 지+ 않다 = không V, không làm V 그것은 좋지도 나쁘지도 않다 = It is neither good or not = Việc đó không (là) tốt cũng không xấu. 8. 사람 | người a) 이 일에는 세 사람이 필요하다 = Việc này cần 3 người. = This job requires three people. b) 사람 살려! = Cứu người với! (Cứu tôi với) = Help (me)! (살리다 = cứu sống= to save => 살려) 9. 우리 | chúng tôi, chúng ta a) 우리 집 = nhà (của) chúng-tôi = our home[house; place] b) 우리 아버지[어머니] = cha tôi [mẹ tôi] = my father[mother] (chú-ý: người Hàn dùng từ (của) chúng·tôi cho các thành·viên trong gia·đình, ví·dụ: người chồng sẽ không nói đây là "vợ tôi" (내 아내) mà nói là đây là "vợ chúng·tôi" (우리 아내))) 10.그 | anh ấy a) 그와 나는 친구 사이다. = Tôi và anh ấy là quan·hệ bạn·bè. = He and I are friends. b) 그에게 이 말을 전해 주시오 = Hãy chuyển giùm lời tôi cho anh ấy. = Please tell him what I said. 11. 아니다 = không là 그가 한 말은 사실 아니다 = Lời anh ấy nói không (phải) là sự thật. 12. 보다 = thử = to try a) 코트를 입어 보다 = thử mặc áo khoác 2 b) 한 번 해보자 = Chúng ta hãy thử làm một lần đi! c) 이 모자를 써 보아라 = thử đội cái mũ này nào d) 할테면 해보아라 = thử làm đi nếu (mày) muốn (dám làm) = Go ahead and try if you dare. e) 소스를 맛보다 = nếm thử vị nước sốt = taste the sauce 13. 거 | đó, cái đó (nghĩa khác: vật, việc (là dạng văn nói của 것)) a)거 참 잘되었다 = Cái đó tốt đấy. = That's good. b) 거 누구냐 = Đó là ai vậy? = Uh, who is there? 14. 보다 | xem a) 보라 = Xem này! = Look! b) 텔레비전에서 영화를 보다 = xem phim trên ti-vi = watch[see] a movie on TV. 15.같다 | giống a) 이 두 문장은 의미가 같다 = Hai câu này ý-nghĩa giống nhau. = These two sentences have the same meaning. b) 나는 형과 키가 같다 = Tôi cao giống (như) anh tôi. = I'm as tall as my brother. 16.주다 | cho, đưa cho, làm giúp cho ai việc gì a) 일을 주다 = cho ai một công·việc = give sb a job b) 시계를 선물로 주다 = tặng cho ai chiếc đồng·hồ để làm quà = give sb a watch as a present[gift] c) 이 반지는 할머니가 주신 것이다 = Chiếc nhẫn này là (thứ mà) bà tôi tặng cho tôi. = My grandmother gave me this ring. 3 d) 책 사 주다= mua sách giùm cho ai = buy a book for 《a person》 e) 이 편지를 부쳐 주게. = Đi gửi giùm cho tôi bức thư này nhé. Go mail this letter for me. 17. 대하다 = 對-(đối) đối mặt = to face, confront a) 그와는 얼굴도 대하고 싶지 않다 = Tôi không muốn chạm mặt anh ta (nữa). = I don't even want to see his face. b) 적을 대하다 = đối địch = to confront/deal with enemy c) 나는 이런 작품을 처음 대한다 = Lần đầu·tiên tôi thấy (đối·mặt) với một tác·phẩm như thế này. = I have never seen[come across] such a work before. Nghĩa khác: về d) 이 문제에 대해 생각해 봅시다 = Hãy cùng nghĩ về vấn·đề này. = Let's think about this problem[issue]. 18. 가다 | đi 어디에 가고 싶습니까? = Anh muốn đi đâu? = Where do you want to go? 19. 년 | 年 (niên) năm a) 1년에 한 번 = một năm một lần = once a year b) 한글은 세종 28년에 반포되었다 = Bộ chữ cái tiếng Hàn được công·bố vào năm thứ 28 của triều vua Sejong. = Hangul was promulgated in the 28th year of King Sejong's reign. 20. 한 | một, đơn lẻ a) 노래 한 곡 불러 주시겠어요? = Anh có thể hát cho chúng tôi nghe một bài được không? = Would you sing a song (for us)? b) 그녀는 적어도 한 달에 책 한 권은 읽는다. = Cô ấy đọc ít nhất một cuốn sách trong một tháng. = She reads at least one book a month. 21. 말 | lời nói a) 말을 배우다 = học nói = learn to speak b) 나는 그에게 말을 높인다 = Lời tôi nói với anh ấy rất tôn kính. = I use respectful language to speak with him. 22. 일 | việc (công-việc) 일이 많다 = việc nhiều = have a lot of work to do 4 23. 이 | này 이 책 = cuốn sách này = this book 이 책은 내 것이다 = Cuốn sách này là (đồ) của tôi. = This book is mine. 24. 말하다 = nói = to speak 다시 한 번 말해 줄래요? = Anh có thể nói lại một lần nữa không? = Could you say that again 25. 위하다 = | 爲-(vi/vị) vì (ai, việc gì) = To do for the sake of a) 그의 성공을 위해 건배합시다 = Hãy cạn chén vì thành·công của anh ấy. = Let's drink to his success. b) 이게 다 너를 위해서 그러는 것이다 = Việc này vì mày hết. = This is all for you. c) 부모를 위하다 = vì cha·mẹ (chăm·lo cho cha mẹ) = take good care of one's parents 26.그러나 | nhưng = but, however 나는 가고 싶었다. 그러나 갈 수 없었다. = Tôi đã muốn đi. Nhưng không thể đi được. = I wanted to go, but I couldn't. 27.오다 | đến, tới (động-từ) a) 이쪽으로 오세요. = Đến đây (theo lối này) nào! = Come here. b) 버스가 온다 = Xe buýt đến. = The bus is coming. c) 여기에 한 번 와 본 적이 있다 = Tôi đã đến đây một lần rồi. = I have been here once. 28.알다 | biết = to know 잘 알고 있습니다. = Tôi biết rõ. = I know it very well. 29.씨 |A씨 = Mr. A, Mrs. A, Miss A, Ms. A 김 씨 = Mr. Kim = ông Kim 해용 씨 = anh 해용. 나 씨 = Mrs 나 = cô Na (씨 thường đi theo sau tên riêng (không có họ) ví·dụ: họ tên là 김해용 thì gọi 해용 씨) 5 30.그렇다 | Đúng thế 그렇습니다. = Đúng thế ạ. 31.크다 | To, lớn 큰 건물 = Building lớn = a large building 32.일 | ngày 3일 동안 비가 내렸다 = Trời mưa đã 3 ngày nay. = It rained for three days. 33.사회 | Xã-hội 가정은 사회의 축소다. = Gia-đình là một xã-hội thu nhỏ. = The family is society in miniature. (축소 = 縮小 (súc tiểu), 縮 (súc) = rút, co lại, 小 (tiểu) = nhỏ) 34.많다 | nhiều = many, much 그는 친구가 많다. = Anh ấy bạn bè nhiều. = He has many friends 35.안 | ~ không ~ + động·từ 내가 그녀를 안 좋아해요. = Tôi không thích cô ấy. 36.좋다 | tốt, hay (tính·từ) 좋아!/촣다! = Tốt! = Good/OK! 그것 좋은 생각이다 = Đó là ý-kiến hay (tốt). = That's a good idea. 37.더 | thêm a) 더 드세요 = (Mời anh/chị) Xơi (ăn) thêm đi ạ. = Have some more. b) 한 잔 더 하시죠? = Uống thêm li nữa nhé? = Would you care for another drink? 38.받다 | nhận (động-từ) = to receive a) 나는 매일 수십 통의 이메일을 받는다. = Tôi nhận được hàng tá email mỗi ngày. = I get dozens of emails every day. b) 그녀는 생일 선물로 휴대전화를 받았다 = Cô ấy (đã) nhận được quà sinh- nhật là một chiếc điện-thoại di-động. = She was given a cellular phone for her birthday. 39.그것 | cái đó 6 그것이 이것보다 크다 = Cái đó lớn hơn cái này. = That one is larger than this (one). 40.집 | nhà a) 집이 어디세요? = Nhà anh ở đâu? = Where do you live? b) 전쟁으로 많은 사람들이 집을 잃었다 = Nhiều người bị mất nhà cửa trong chiến-tranh. = Many people lost their homes in the war. 41.나오다 | đi ra (hướng về phía người nói)= get out 그녀는 하루 종일 방에서 나오지 않았다. = Cô ấy suốt ngày không đi ra khỏi phòng. = She didn't get out of her room all day. Chú ý: 나오다 và 나가다 cùng có nghĩa là "đi ra". Tùy theo vị-trí của người nói so với vị-trí của chủ-ngữ mà chọn từ thích-hợp. Ở câu trên, dùng 나오다 vì người nói ở bên ngoài phòng so với "cô ấy". Còn nếu người nói ở trong phòng cùng với cô ấy thì phải dùng "나가다". 42.그리고 | và, và rồi a) 너 그리고 나 = anh và tôi = you and me b) 소식하세요. 그리고 운동을 좀 더 하세요 = Ăn thêm chút đi. Rồi tập thêm. = Try to eat less and get more exercise. (소식 = 小食 (tiểu-thực), 小 (tiểu) = nhỏ, 食 (thực) = thức ăn) 43.문제 | 問題 (vấn-đề), câu hỏi a) 문제를 내다 = đặt câu hỏi, đặt vấn-đề = set[give] a question b) 문제를 풀다 = giải-quyết vấn-đề = solve a question[problem] 44.그런 | [관형사] như thế (such, like, that kind of) (dạng rút gọn từ 그러한 <= 그러하다) 그는 그런 사람이 아니다. = Anh ấy không phải là người như thế. = He is not that kind of guy. 그런 것이 아닙니다. = Không như thế = It's not like that. 그런 게 인생이다 = Cuộc sống là như thế đó. = That's life. 그런 식으로 말하지 마라. = Đừng nói kiểu đó với tôi!/Đừng nói với tôi như thế. = Don't talk to me like that. 7 45.살다 | sống (động-từ) 당신은 무엇 때문에 삽니까? = Anh sống vì cái gì? = What do you live for? 46.저 | đó, kia (vị-trí ở xa so với cả người nói và người nghe) a) 저 건물을 보세요 = Xem tòa nhà đó kìa. = Look at that building over there. b) 저 사람 = người đó = that person 47. 못하다 = không thể làm, bất khả thi 나는 오늘중에 이 일을 전부는 못한다 = Tôi không thể làm xong toàn bộ việc này ngày hôm nay. = I cannot finish all the work today. 48.생각하다 | nghĩ, suy·nghĩ (động·từ) a) 동물도 생각을 할 수 있을까? = Động-vật cũng có-thể suy·nghĩ phải không? = Are animals able to think? b) 그는 항상 돈만 생각한다 = Anh ấy chỉ luôn nghĩ đến tiền. = All he ever thinks about is money. 49.모르다 | không biết (động·từ) a) 그가 누군지 모르겠다 = Tôi không biết anh ta là ai. = I don't know who he is. b) 몰아요 = (Tôi) không biết. 50.속 | bên trong 서랍 속 = bên trong ngăn kéo = the inside of a drawer 봉투 속 = bên trong bì thư = the inside of an envelope 패물을 장롱 속에 숨기다 = giấu đồ trang sức ở trong tủ quần áo = hide jewelry inside the wardrobe 그녀는 물속으로 뛰어들었다 = cô ấy lao xuống nước = She dived into the water. 8 51.만들다 | làm = To make 케이크를 만들다 = làm bánh (ngọt) = make a cake 음식을 만들다 = làm món ăn = make[cook] a dish 자동차를 만들다 = làm (chế·tạo) xe hơi = produce[manufacture] cars[automobiles] 새 폴더를 만들다 = tạo một thư mục mới = create a new folder 52.데 | = nơi, điểm = Place, point, instance a) 그에게는 좋은 데가 하나도 없다. = Anh ấy chẳng có một điểm tốt nào cả. b) 그녀에게는 여자다운 데가 없다. = Cô ấy chẳng có điểm nào nữ tính. c) 잠깐 같이 들를 데가 있다. = Có một nơi mà chúng ta sẽ cùng dừng lại trong chốc lát. d) 여기는 애들이 올 데가 아니다. = Đây không phải là nơi dành cho trẻ con. 53.앞 | trước = In front of, before a) 앞으로 나오세요 = Hãy đi tới trước/Hãy đi ra phía trước = Come to the front. b) 앞을 보세요 = Hãy nhìn về phía trước = Look forward! 54.경우 | 境遇 (cảnh·ngộ) trường·hợp = A case or an instance a) 최악의 경우에는 = trong trường·hợp xấu·nhất = if (the) worst comes to (the) worst (최악 = 最惡 (tối ác) cực xấu, xấu nhất = the worst) b) 내 경우에는 = trong trường·hợp của tôi = in my case 55.중 |(中) giữa, trung = The center, the middle =가운데: trong, giữa 그는 형제 중 키가 제일 크다. = Trong các anh chị em thì anh ấy cao nhất. =He is the tallest among his brothers. 둘 중에 하나를 선택하세요 = Anh hãy chọn một cái trong (giữa) hai cái này = Please choose between the two. =동안: đang, trong khi (thời·gian) 수업 중에 떠들지 마라. = Đừng làm ồn trong giờ học. = Please don't talk during class. Exmaple play 9 식사 중에 전화벨이 울렸다. = Đang ăn thì chuông điện·thoại reo. =The phone rang during the meal. 56.어떤 | cái nào, nào = which 빨간색과 흰색 중에서 어떤 것을 원하세요? = Giữa cái màu đỏ và cái màu trắng thì anh thích cái nào hơn? = Which color do you prefer? Red or white? 57.잘 | tốt (về mức·độ), giỏi, rõ = well a) 그녀는 피아노를 잘 친다 = Cô ấy đánh đàn piano giỏi. = She is good at playing the piano. b) 잘 알고 있습니다 = Tôi biết rõ ạ. = I am well aware of it. c) 이 사진을 잘 보세요 = Hãy nhìn kĩ ảnh này đi. = Have a good look at this picture. d) 내 목소리 잘 들려요? = Anh có nghe rõ giọng tôi không? = Can you hear me well? e) 한숨 잘 잤다 = Tôi đã ngủ ngon. = I had a good sleep. f) 잘 가요 = Đi mạnh giỏi nhé. = Good·bye! g) 이 치마는 잘 구겨진다 = Cái váy này dễ bị nhàu nát. = This skirt wrinkles easily. (구겨지다 = nhàu nát = wrinkle) 58.그녀 | cô ấy = She a) 그녀는 아주 귀엽다 = Cô ấy rất đáng yêu. = She's very cute. b) 나는 그녀를 사랑한다 = Tôi yêu cô ấy. = I love her. 59.먹다 | ăn = to eat Tuy có nghĩa là ăn nhưng nhiều người Hàn dùng từ này cả cho việc uống! (?) 60.자신 (自身) | tự thân, mình, tự tin, tự mình = one’s own self, one's own body a) 너 자신을 알라 = Mày hãy tự biết mình đi. = Know yourself. b) 자신을 돌보다 = Tự chăm·sóc bản·thân = look after oneself c) 당신은 자신에 대해서 얼마나 알고 있습니까? = Anh biết được bao nhiêu về chính mình? = How much do you know about yourself? 61.문화 |文化 (văn·hóa) (danh·từ)= culture a) 민족문화 = văn·hóa dân·tộc = national culture b) 문화 충격을 받다 = bị sốc văn·hóa/bị xung·đột văn·hóa = experience[get; suffer from] culture shock 衝擊 (xung·kích, xung: va·chạm vào, kích: đánh·nhau) 10 62.원 | won (đơn·vị tiền·tệ của Hàn·Quốc) = A unit of south korean money, KRW a) 한국의 화폐단위는 '원'이다 = Đơn·vị tiền·tệ của Hàn·Quốc là won. = The monetary unit of Korea is "won." (화폐단위 = 貨幣單位 (hóa·tệ·đơn·vị), đơn·vị tiền·tệ)) b)수십만 원 = hàng trăm ngàn won = hundreds of thousands of won 63.생각 | = ý·nghĩ, suy·nghĩ (danh·từ) = Thought a) 생각을 행동으로 옮기다 = chuyển suy·nghĩ thành hành·động = convert ideas into action ((위치를) 옮기다 = chuyển, di·chuyển (vị·trí) = to move) 64.어떻다 | thế nào = how,what.. do you think of 당신 생각은 어떻습니까? = Anh nghĩ thế nào ạ? = What do you think? 65.명 | 名 (danh) người (đơn·vị từ) = Person counter a) 20명 = hai mươi người = twenty persons[people] b) Hội·thoại: A : 올해 신입 사원은 몇 명이나 뽑을 예정인가요? = Năm nay anh dự·định tuyển bao nhiêu người làm mới ạ? = How many new employees do you expect to recruit this year? B : 150명 정도로 예상하고 있습니다. = Tôi dự·định tuyển khoảng 150 người ạ. = We are supposed to hire about 150 (신입 = 新入 (tân nhập) (người) mới vào, mới đến = newcomer; 사원 = 社員 (xã viên) người làm = employee, worker; 뽑다 = kéo ra = to pull; 예정 = 豫定 (dự định) = schedule) 66.통하다 | thông qua, chạy, chảy, đi qua = Run, lead; flow; go through 공기가 잘 통하다 = không·khí thông suốt (rất thông·thoáng) 모든 길은 로마로 통한다 = mọi con đường đều dẫn đến La·Mã = All roads lead to Rome. 실습을 통해 이론을 익히다 = hiểu rõ lí·thuyết thông·qua thực·hành = learn the theory through practice (익다 = chín (hoa quả)) 친구를 통해 그녀의 소식을 들었다 = Tôi nghe được tin·tức về cô ấy thông·qua một 11 người bạn =I got news of her through a friend. 67.그러다 |(dạng viết tắt của 그렇게 하다) làm thế a) 너 그러다 큰코다친다. = Nếu anh cứ làm thế, thì anh sẽ trả giá đắt. = You keep going on like that, and you'll be in big trouble. (큰코다치다 = trả giá đắt = pay dearly) b) 그러다 일이 잘못되기라도 하면 어쩌려고 그래? = Anh làm thế, rồi nếu lỡ như chuyện gì không hay xảy ra thì sao? = You do that, and what if things go wrong? (어쩌려고 <·· 어쩌다 = tình cờ, lỡ như = accidentally) 68.소리 | tiếng, tiếng động, tiếng ồn, tiếng kêu = A sound, noise 옆집에서 큰 소리가 나는 것을 들었다. = Tôi nghe thấy một tiếng động lớn (phát ra) từ nhà hàng xóm. 큰 소리 내지 마 = Đừng nói to (lớn) = Don''t talk big! 소리를 내다 = làm ồn, gây ra tiếng động = make a sound[noise] 69.다시 | lại, lại nữa, nữa = Again a) 다시 한 번 해 볼게요 = Tôi sẽ thử lại một lần nữa. = I'll try once more. b) 다시는 거기에 안 갈 거야 = Tôi sẽ không tới đó nữa. = I'll never go there again. c) 다시 확인해 보죠 = Để tôi kiểm tra lại xem. = Let me double·check. 70.다른 | khác (관형사 (冠形詞) quán·hình·từ) = Different Từ gốc: 다르다 = khác (tính·từ) a) 그는 학급의 다른 동기생들보다 더 똑똑했다. = Cậu ấy ... ỡn đâu. = I'm not in a joking mood right now. c) 그만 기분 푸세요 = Vui lên nào. = Try to forget about it./Cheer up. (그만 = ngừng, thôi) 464. 대 | 代 (đại) đời, thế·hệ = [계승의 순위·그 기간] a generation; [치세] a reign; [시대] an age; an era. đại 代: (1) (Danh·từ) Đời (giai·đoạn, thời·kì lịch·sử). ◎Như: Hán đại 漢代 đời nhà Hán, hiện·đại 現代 đời nay. ( 2) (Danh·từ) Lượng từ: lớp, thế·hệ, đời (trong gia·đình). ◎Như: hạ nhất đại 下一代 thế hệ sau, a) 부모[자식]의 대 = đời/thế·hệ cha·mẹ [con·cái] = the parent's[children's] generation. 142 b) 여러 대를 이어 오는 명가 = gia·đình danh·tiếng nhiều đời = a prominent family for many generations. (명가 = 名家 (danh·gia) c) 5대째의 대통령 = Đời tổng·thống thứ 5 = the fifth President. d) 저 가게는 지금 7대째의 주인이 운영하고 있다. = Bây giờ cửa hàng đó đang do chủ·nhân đời thứ 7 quản·lí. = The seventh in the line of proprietors runs the store now (운영 = 運營 (vận doanh), doanh = quản·lí, cai·quản = manage) 465. 젊다 | () trẻ, trẻ·trung, còn trẻ, tươi·trẻ = young, youthful 어리다 = trẻ, nhỏ tuổi a) trẻ, nhỏ tuổi, ít tuổi = young = 젊은, 어린; trẻ trung, còn trẻ = youthful = 젊은이다운, 젊어 보이는 b) 당신은 아직 젊어요. 용기 잃지 말고 다시 도전해 봐요. = Anh vẫn còn trẻ. Đừng đánh mất dũng·khí. Hãy thử lại một lần nữa đi. = You''re still young. Don''t lose your courage. Try again. (용기 = 勇氣 (dũng·khí) = courage; 잃다 = to lose = đánh mất; 도전 挑戰 (khiêu·chiến) = thử thách) c) 나는 아직 마음은 젊다. = Tâm·hồn tôi vẫn còn tươi·trẻ. = I'm still young at heart. d) 새파랗게 젊은 사람이 사장이 되었다. = Một người còn trẻ măng đã trở·thành chủ·tịch công·ty. = A very young person has become a company president. 466. 옷 | () quần·áo = (의복) clothes a) 옷을 입다 = mặc quần·áo = put on clothes b) 옷을 벗다 = cởi quần·áo = take off clothes c) 옷을 갈아입다 = thay quần·áo = change (clothes) d) 이 옷 한번 입어 봐도 될까요? = Tôi thử mặc cái áo này một lần có được không? = May I try this on? 143 e) 옷 좀 깨끗하게 입어라. = Hãy mặc quần·áo sạch·sẽ một chút. = Try to keep your clothes clean. 467. 기능 | 機能 (cơ·năng) công·dụng, công·năng, chức·năng, hàm = function a) 이 휴대전화는 다양한 기능이 있다. = Chiếc điện·thoại di·động này có nhiều chức·năng/công·dụng. = This cellphone has various functions. b) 나는 간기능이 좋지 않다. = Chức·năng gan của tôi không được tốt./Gan của tôi không hoạt·động tốt. = My liver doesn't work[function] very well. c) 그 소파는 침대 기능도 한다. = Chiếc ghế sofa đó còn có công·dụng như một chiếc giường. = The sofa can also function as a bed. 468. 순간 | 瞬間 (thuấn gian) khoảnh·khắc; giây·phút, chớp·mắt = moment, instant 瞬 (thuấn) = (động·từ) nháy mắt, chớp mắt; (danh·từ) thì·giờ ngắn·ngủi, chóng qua 間 (gian) = (danh·từ) Khoảng, ở giữa, bên trong (thời gian). a) 나는 여행의 매 순간을 즐겼다. = Tôi đã tận·hưởng mọi khoảnh·khắc của chuyến đi. = I enjoyed every minute[moment] of the trip. (즐기다 = hưởng·thụ = to enjoy; 여행 = 旅行 (lữ·hành) = chuyến đi = trip, travel; 매 = 每 (mỗi)) b) 지금이 바로 우리가 기다려 왔던 순간이다. = Bây·giờ chính là khoảnh·khắc mà chúng·ta đã mong đợi. = This is the moment we've been waiting for. c) 그는 마지막 순간에 마음을 바꿨다. = Anh ấy đã thay·đổi quyết·định vào giây·phút cuối·cùng. = He changed his mind at the last minute[moment]. d) 전쟁과 평화 (tên một tiểu·thuyết của nhà·văn Lev Tolstoy) = "Chiến·tranh và Hòa·bình" = War and Peace 144 e) 두 나라는 전쟁을 벌이고 있다. = Hai nước đang có chiến·tranh. = The two countries are at war with each other. (벌이다 = (전쟁·말다툼 등을) wage (war) = đánh nhau, 일전을 벌이다 = fight (with)) 469. 전쟁 | 戰爭 (chiến·tranh) (danh·từ) chiến·tranh = war a) 핵전쟁 = chiến·tranh hạt·nhân = a nuclear war (핵 核 (hạch) = (Danh·từ) Hạt, hột quả) b) 전쟁에 이기다 = thắng trận, chiến·thắng trong cuộc chiến·tranh = win the war c) 전쟁에 지다 = thua trận = lose the war d) 전쟁과 평화 (서명) = Chiến·tranh và Hòa·bình = War and Peace 470. 전 | 前 (tiền) trước = before a) 전에 그것을 들은 적이 있다. = Trước đây tôi đã từng nghe nói về nó rồi. = I have heard it before. b) 전에 여기 와 본 것 같다. = Dường như trước đây tôi đã từng tới nơi này. = I think I've been here before. c) 전에 여기 있던 가게가 없어졌다. = Cửa·hàng trước đây ở chỗ này giờ không còn nữa. = The store that was here before is gone. d) 당신에 관해서는 전부터 많이 듣고 있었습니다. = Từ trước đây tôi đã nghe nhiều về anh. = I've heard a lot about you for some time. 471. 꿈 | () (danh·từ) giấc·mơ = a dream a) 꿈을 꾸다 = mơ (động·từ) = to dream b) 꿈에서 깨다 = tỉnh giấc mơ = awake from a dream 145 c) 좋은 꿈 꾸세요! = Chúc anh có một giấc·mơ thật đẹp (ngọt·ngào)! = Sweet dreams! d) 그와 다시 만나다니 꿈만 같다. = Tôi gặp lại anh ấy cứ như là một giấc·mơ vậy. = It's like a dream to meet him again. 472. 할머니 | () bà nội; bà (cụ) = grandmother; old woman 외할머니 = bà ngoại a) 할머니는 시골에서 혼자 살고 계신다. = Bà nội tôi sống một mình ở quê. = My grandmother lives by herself in the countryside. b) 할머니, 여기 앉으세요. = Thưa bà, xin bà hãy ngồi xuống đây ạ. = Please sit here, Ma'am. c) 할머니가 날 키워주셨어.= Bà nội đã nuôi lớn tôi. = My grandma brought me up. (키우다 = nuôi lớn = to raise) 473. 회의 | 會議 (hội·nghị) hội·nghị, cuộc họp = meeting, conference a) 회의를 열다 = mở hội·nghị [hội·thảo] = hold[have] a meeting[conference] b) 회의는 밤까지 이어졌다. = Cuộc·họp đã kéo dài tới đêm. = The meeting went on into the night. (이어지다 = kéo dài, tiếp·tục = (계속되다) continue, go on) c) 회의 시간에 이 문제에 대해 얘기합시다. = Chúng·ta hãy cùng nói·chuyện về vấn·đề này trong thời·gian họp. = Let's talk about this problem during the meeting. d) 월요일 아침에는 주간 업무 회의가 있다. = Có buổi họp công·việc hàng tuần vào buổi·sáng thứ Hai. = 146 474. 방송 | 放送 (phóng·tống) phát (phát thanh, phát hình qua đài) = (음성·영상 등을 전파로 내보내는일) [명사] broadcasting 放 (phóng) = phát ra; 送 (tống) = đưa đi, chuyển đi a) 방송 중이다 = đang phát, đang lên sóng = be on (the) air b) 라디오방송을 듣다 = nghe chương·trình phát trên radio = listen to a radio broadcast c) 그 경기가 TV로 방송되나요? = Trận đấu đó sẽ được phát trên tivi phải không? = Is the game going to be televised[on TV]? (경기 = 競技 (cạnh·kĩ, cạnh: tranh·đua) = game, match) d) 인터뷰는 수요일에 방송될 예정이다. = Cuộc phỏng·vấn dự·định sẽ được phát sóng vào thứ Tư. = The interview is scheduled for broadcast on Wednesday. 475. 이야기하다 | () nói chuyện = (말, 글) [명사] story (대화) talk (with/about/on), 이야기 (←이야기하다): câu chuyện, chuyện a) 우리는 이야기를 시작했다. = Chúng·tôi đã bắt·đầu nói·chuyện. = We got talking. b) 제 이야기 좀 들어 보세요. = Xin hãy lắng nghe câu chuyện của tôi. = Please listen to my story. c) 아무한테도 이야기하지 마라. = Đừng kể chuyện này với bất·cứ ai. = Don't tell anyone. 476. 147 나무 | () cây; gỗ = tree; wood 1. CÂY a) 나무를 심다 = trồng cây = plant a tree b) 나무에 올라가다 = leo lên cây = climb (up) a tree c) 나무 밑에서 잠시 쉬자 = Hãy cùng nghỉ ngơi dưới bóng cây. = Let's take a break[rest] under a tree. d) 나뭇가지에 새 한 마리가 앉아 있었다. = Một con chim đậu trên nhành cây. = A bird perched on one of the branches. 2. GỖ (목재) (mộc) 이 가구는 나무로 만들어졌다 = Đồ (nội·thất) này làm bằng gỗ. = This furniture was made of wood. 477. 자다 | () ngủ = to sleep a) 자기 전에 = trước khi (đi) ngủ = before going to bed 148 b) 잘 잤어요? = ngủ ngon không? = Did you sleep well? c) 그는 아직 자고 있다. = Anh ấy vẫn đang ngủ. = He's still sleeping. . 478. 연극 | 演劇 (diễn·kịch) vở kịch = play, drama, theater a) 연극의 주인공을 맡다 = đóng vai chính trong vở kịch = play the main character in a play (주인공 = 主人公 (chủ·nhân·công) = diễn·viên chính; 맡다 = đảm·nhận = (일·책임 등을) take care of, take on, undertake) b) 이번 주말에 연극 보러 가지 않을래요? = Cuối tuần này có muốn muốn đi xem kịch không? (nguyên văn: Cuối tuần này không muốn đi xem kịch à?) (lời mời) = Would you like to go see a play this weekend? c) 그 연극은 볼만했다. = Vở kịch đó rất đáng xem. = That play was worth seeing. (만하다 = đáng) 479. 걷다 | () đi bộ = to walk a) 걸어서 학교에 가다 = đi bộ đến trường = go to school on foot b) 강을 따라 걷다 = đi bộ dọc theo con sông = walk along a river c) 여기서 걸어서 얼마나 걸립니까? = Từ đây đi bộ thì mất bao lâu? = How long does it take from here on foot? 149 480. 노동 | 勞動 (lao·động) lao·động = labor a) 노동시간 단축을 요구하다 = yêu·cầu giảm giờ lao·động = demand shorter working hours (단축 短縮 (đoản súc; đoản: ngắn, súc: rút, co lại) = shorten, cut (down) b) 그는 무노동 무임금 원칙을 천명했다. = Ông ấy đã khẳng·định nguyên·tắc là không lao·động thì không có lương. = He affirmed the principle of no work, no pay. (원칙 = 原則 (nguyên·tắc) = (원리) principle (규칙) rule; 천명 = 闡明 (xiển·minh, xiển: làm cho thấy rõ, minh: hiểu, làm sáng tỏ) c) 노동계는 이번 노동법 개정에 반대했다. = Giới lao·động đã lên tiếng phản·đối cải·cách luật lao·động lần này. 481. 이때 | () lúc này = this time a) 이때까지 그 문제를 푼 사람이 없었다. = Cho đến lúc này, chưa có ai giải·quyết vấn·đề đó. = To this day, no one had solved that problem. b) 이때에 = vào lúc này = at this time[moment] c) 이때까지 = cho đến lúc này = until[up to; till] now 482. 과거 | 過去 (quá·khứ) quá·khứ = the past 150 a) 과거를 회상하다 = nhớ lại ngày trước, hồi·tưởng quá·khứ = think of the past[bygone days] (회상 = 回想 (hồi tưởng) = nhớ lại = (formal) remembrance) b) 과거는 돌이킬 수 없다. = Quá·khứ không thể quay lại. = We can't undo the past. (돌이키다 = làm lại = (원래 상태로 되돌리다) undo) 483. 가치 | 價値 (giá·trị) giá·trị = value a) 저 그림은 몇 백만 원의 가치가 있다. = Bức tranh đó có giá·trị hàng triệu won. = That picture is worth millions of won. 484. 시간 | 時間 (thời·gian) giờ (khoảng thời·gian; 1 giờ = 60 phút) = hour, time a) 시간을 묻다 = hỏi giờ·giấc = ask the time b) 시간을 절약하다 = tiết·kiệm thời·gian = save time (절약 = 節約 (tiết·ước, tiết: hạn·chế, tằn·tiện; ước: rút·gọn, tiết·kiệm, đơn·giản) tiết·kiệm = saving) c) 3시간 후에 돌아오겠습니다 = Tôi sẽ quay trở lại sau 3 giờ (tiếng đồng·hồ) nữa. = I'll be back in three hours. d) 일주일에 몇 시간이나 일하세요? = Một tuần anh làm việc mấy giờ ạ? = How many hours do you work in a week? 151 e) 나는 시간당 5천 원을 받고 아르바이트를 한다. = Tôi làm thêm bán thời·gian nhận 5000 won cho mỗi giờ. = I work part·time for 5,000 won an hour. 485. 집단 | 集團 (tập·đoàn) tập·đoàn; nhóm = group a) 이 나라에는 100개 이상의 종족 집단이 살고 있습니다. = Ở đất·nước này có hơn 100 (nhóm) dân·tộc đang sinh·sống. = There are more than 100 ethnic groups in the country. (종족 = 種族 (chủng·tộc) = racial, ethnic b) 집단 토론 = thảo·luận nhóm = group discussion c) 집단 자살 = tự·sát tập·thể = mass suicide d) 집단 살인 = kẻ sát·nhân hàng loạt = multiple murder 486. 현대 | 現代 (hiện·đại) hiện·đại, đời nay = the present age a) 그 병은 현대 의학으로도 고칠 수 없다. = Ngay cả y·học hiện·đại cũng không thể chữa được bệnh đó. = Even modern medicine is unable to cure that disease. (고치다 = chữa = to repair, fix) b) 이 영화는 현대판 '로미오와 줄리엣'이다. = Phim này là phiên·bản hiện·đại của vở "Romeo và Juliet". = This movie is a modern version of Romeo and Juliet. 152 487. 살펴보다 | () xét kĩ, soi vào, xem xét, nhìn vào; tìm = examine, search, check; look at, look into a) 면밀히 살펴보다 = xem·xét tỉ·mỉ = examine[inspect] closely[minutely] b) 문이 잘 잠겼나 살펴보고 올게요. = Tôi sẽ đi kiểm·tra xem cửa đã khóa kĩ hay chưa. = I'll go check whether the door is locked properly or not. c) 경찰은 단서를 찾기 위해 그 집을 샅샅이 살펴보았다. = Cảnh·sát đã xét ngôi nhà đó rất kĩ lưỡng để tìm chứng·cứ. = The police examined every inch of the house for clues. (단서 = 端緖 = chứng cứ = clue; 샅샅이 = kĩ lưỡng = thoroughly) 488. 장관 | 長官 (trưởng·quan) bộ·trưởng (trong nội·các chính·phủ) = A government cabinet minister a) 그녀는 법무부 장관에 임명되었다. = Bà ấy đã được nhậm chức Bộ·trưởng Bộ Tư·pháp. = She was appointed as the Minister of Justice. (임명 = 任命 (nhậm·mệnh) nhậm·chức = to appoint; 법무 = 法務 (pháp·vụ) tư·pháp = dicial affairs) b) 노동부 장관 = bộ·trưởng Bộ Lao·động = Minister of Labor c) 과학기술부 장관 = bộ·trưởng Bộ Khoa·học công·nghệ = Minister of Science and Technology 489. 차이 | 差異 (sai·dị) khác·biệt (danh·từ) = difference 153 a) 두 사람은 나이 차이가 많이 난다. = Tuổi·tác hai người đó khác·biệt quá nhiều. = There's a big age difference[gap] between the two. b) 그들 간에 능력 차이는 없다. = Năng·lực hai người họ không có khác·biệt. = There is no difference between them in terms of their ability. c) 가격차이는 얼마 나지 않는다. = Khác·biệt giá·cả không bao nhiêu. = There is not much difference in price. 490. 풀다 | () nới lỏng ra = to untie a) 신발 끈을 풀다 = tháo dây giày = untie one's shoelaces b) 그녀는 생일 선물을 풀어 보았다. = Cô ấy mở quà sinh·nhật. (tháo gỡ dây hộp quà) She opened[unwrapped] her birthday presents. 491. 시절 | 時節 (thì·tiết) mùa, năm tháng = season, days a) 좋은 시절은 다 지났다. = Những ngày tươi đẹp đã qua rồi. = The good old days are gone. 154 b) 그때가 내 인생에서 가장 행복한 시절이었다. = Đó là những ngày·tháng hạnh·phúc nhất của cuộc·đời tôi. = Those were the happiest days[years] of my life. 492. 물건 | 物件 (vật·kiện) thứ, vật = thing, stuff, object a) 이 물건은 어디에 쓰는 거죠? = Thứ này dùng để làm gì? = What's this thing for? 493. 직접 | 直接 (trực·tiếp) trực·tiếp = directly a) 이것은 그에게서 직접 들은 이야기다. = Đó là chuyện mà tôi nghe trực·tiếp từ anh ấy. = I heard this directly from him. 494. 개인 | 個人 (cá·nhân) cá·nhân = individual a) 개인의 권리를 침해하지 마라. = Đừng có xâm·hại quyền·lợi cá·nhân. = Don't infringe on the rights of the individual[individual's rights]. (침해 = 侵害 (xâm·hại) = invasion, violation, infringement) b) 학생들의 개인차를 고려한 수업 진행이 필요하다. = Cần tiến·hành lớp·học có xem·xét sự khác·biệt cá·nhân giữa các học·sinh. = We need a teaching style that takes the students' individual differences[differences as individuals] into account. (개인차 = 個人差 (cá·nhân·sai) = sự sai·biệt (khác·biệt) giữa các cá·nhân = difference among individuals, individual variation; 고려 = 考慮 (←고려하다) (khảo·lự) = suy·xét, đắn·đo, liệu·tính = consideration ) 155 495. 근데 | () nhưng = but, however dạng văn nói của 그런데 trong văn viết = by the way a) 근데 채식주의자들이 다 같은건 아냐. = Nhưng không phải tất·cả những người ăn chay đều giống nhau. = (채식주의자 = một người ăn chay = a vegetarian) 496. 발 | () bàn·chân = foot a) 이 신발은 발에 꼭 맞는다. = Đôi giày này vừa vặn với chân. = These shoes fit perfectly. 497. 작가 | 作家 (tác·gia) tác·giả; tác·gia, nhà·văn = writer, author a) 우리는 그 위대한 작가들과 동시대다. = Chúng·ta sống cùng thời với những tác·gia vĩ·đại đó. = We are contemporaneous with the great writers. 498. 효과 | 效果 (hiệu·quả) hiệu·quả = effect, effectiveness a) 그 약은 즉시 효과가 나타났다. = Thuốc đó có hiệu·quả tức·thì. = The medicine took effect immediately. 499. 불교 | 佛敎 (phật·giáo) phật·giáo = Buddhism 156 a) 불교를 믿다 = tin theo Phật·giáo, theo Đạo Phật = believe in Buddhism b) 불교 신도 = tín·đồ Phật·giáo = a Buddhist 500. 마찬가지 | () (rất) giống nhau (danh·từ) = the (very) same [명사] 사물의 모양이나 일의 형편이 서로 같음. a) 나도 마찬가지야. = Tôi cũng giống như thế. = I feel the same way. b) 이렇게 하나 저렇게 하나 마찬가지다. = Làm như thế này hay làm như thế kia thì cũng như nhau. = Either way, it's the same. c) 그것은 새것이나 마찬가지다. = Cái đó giống như cái mới vậy. = That is as good as new. A : 그가 무슨 말을 하고 있는지 도대체 모르겠어. = Hắn đang nói cái quái gì tôi không thể biết được. = I'm having difficulty understanding what he is talking about. (도대체 = 都大體(đô đại thể) chút nào, quái = at all, what the hell B : 나도 마찬가지야. = Tôi cũng thế. = Same here. 501. 끌다 | () kéo = to pull a) 수레를 끌다 = kéo xe = pull a cart b) 썰매를 끌고 언덕을 올라가다 = kéo xe·trượt·tuyết lên đồi = pull a sled up the hill 157
File đính kèm:
- 1000_tu_vung_tieng_han_on_thi_topik.pdf